PENSANDO AL NATALE
A cosa servono i sensi di colpa?
Buttiamoli come spine d’un pino
seccato in fretta dopo il Natale,
nessuno si fa l’esame di coscienza,
è interessato soltanto ad apparire.
Spegniamo i sogni – luminarie artificiali
gettate in cantina per un anno intero
che passerà veloce, senza cambiare nulla.
Cantano i giullari vestiti a festa,
le loro urla
stordiscono le anime.
●
THINKING ABOUT CHRISTMAS
What are remorse for?
We throw them like thorns of a pine
quickly dried out after Christmas,
no one makes an examination of conscience,
is only interested in appearing.
We turn off dreams – artificial lights
launched in the cellar for a whole year
that will pass fast, without changing anything.
And sing the festive dressed clowns,
their screams
stun the souls.
•
MYŚLĄC O BOŻYM NARODZENIU
Do czego służą wyrzuty sumienia?
Wyrzucamy je jak igiełki sosny
uschniętej natychmiast
po Gwiazdce,
nikt nie robi rachunku sumienia,
bo interesuje się tylko tym, by zabłysnąć.
Gasimy marzenia – sztuczne światełka
porzucone w piwnicy na dwanaście miesięcy,
które szybko przeminą niczego nie zmieniając.
Śpiewają błazny wystrojone na Święta,
ich krzyki
ogłuszają duszę.
•
Izabella Teresa Kostka ©2018
All rights reserved / Tutti i diritti riservati