MOMENTS WITHOUT BARRIERS
Tonight, is a brighten strike
of stars agglomerated
illuminating the night’s charms
which fascinates our outstretched expressions.
At our first hug
I feel my blood
stirring, ready to change:
running rapidly to generate heat.
The dazzle reaches our eyes
while your voice
rush my hearth’s beats
busting the energies,
meanwhile gifting lovesickness,
created by magic times
felled from the silvery sky,
while the universe overturns in the emptiness:
- they are moments with no barriers –
ATTIMI SENZA RECINTI DI GRAZIA DENARO
Stasera batte lucente
un agglomerato di stelle
ad illuminare il fascino della notte
che avvince i nostri volti protesi.
Al primo abbraccio
sento che il sangue
sta per cambiare:
corre veloce ad irradiare calore.
L’abbaglio raggiunge i nostri occhi
mentre la tua voce
incita il battito del mio cuore
ch’esalta l’energia
e nel contempo regala un languore
donato dalla magia del tempo
precipitato nell’argento del cielo,
mentre l’universo si rovescia nel vuoto:
sono attimi senza recinti.
@Grazia Denaro@
Ringrazio il gentilissimo professore Carlo Gabbi di avermi voluto omaggiare della traduzione di questa mia poesia.
Cara Grazia, E` stato un piacere mettere in Inglese i tuoi versi. ma per favore non chiamarmi professore. Sono uno qualunque che nella sua lunga vita e` stato null’altro che un “Jack of many treads” ossia ho fatto di tutto.
Ed è anche per questo che sei una persona di grande valore. Onorata di aver fatto la tua conoscenza, seppur virtuale. Un caro saluto di buona serata
Nella mia versione Inglese che tu riporti manca l’ultima riga, ossia la conclusione : ”
:’THEY ARE MOMENTS WITH NO BARRIERS”
Scusa, nella fretta di scrivere non ci ho fatto caso, comunque ti ringrazio di avermelo fatto notare. Grazie ancora di avermi dedicato del tuo tempo. A prescindere dall’inglese, sono stata felice di fare la tua conoscenza, seppur virtuale. Un caro saluto da Grazia.
Il piacere e` pure mio. Grazie di essermi amica.
Per me è un onore. Ancora un caro saluto!
Attimi di magia amorosa in versi molto belli, resi speciali anche dall’ottima traduzione! Complimenti, poetessa!
Grazie per aver apprezzato. Un caro saluto Rosanna, Grazia!
Grazie per aver apprezzato Rosanna, in inglese, forse. rende di più. Un affettuoso saluto da Grazia!