Immagine di Pierre Mornet

5

Lo spazio è chiuso tra i nostri sguardi
e non abbiamo che pochi gesti da accennare appena
perché cada ai nostri piedi senza fare più rumore
l’ultima goccia d’acqua di un temporale sulla foresta.

Sotto le mie mani sei più nuda
della pioggia sulle tegole, che una foglia al mattino,
dei denti come soli luminosi nella bocca.

Gli insetti si schiantano in volo sotto la nostra pelle,
le mie dita non cercano di proteggersi dalla luce
che sale dal fondo dei tuoi occhi
e fa sorgere nei miei un giorno insostenibile.

Il resto della nostra vita si rapprende intorno a noi
come statue alte che non possono entrare
nel cerchio di silenzio e di gioia
che ci abbraccia le reni

6

Avviluppati dall’erba che l’aria innalza sino alle nostre labbra,
nella nostra stanza dimentichiamo i paesaggi
che venivano verso di noi al passo della terra,
i bei paesaggi che ci credevano statue.

Onde che s’incontrano l’una con l’altra,
i nostri corpi hanno solo la pozza umida delle lenzuola
per imparare che l’amore è una montagna
che si alza ad ogni colpo di reni.

Abbiamo solo le nostre braccia e le nostre gambe
per abbracciare per un momento le foreste
e un’esplosione luminosa di sole che affonda nella nostra carne
e incendia sino all’ultimo albero.

Le nostre ultime parole si sono fermate lontano da noi,
finalmente staccate dal loro tronco di sangue.
Soli entriamo in un mondo aperto sui nostri volti
come sul suo stesso nucleo.

Lucien Becker, Rien que l’amour, (Ed. La Table Ronde,2019)
traduz. di Marcello Comitini

5

L’espace est pris entre nos regards
et nous n’avons que quelques gestes à ébaucher
pour qu’il tombe à nos pieds sans faire plus de bruit
que la dernière goutte d’eau d’un orage sur la forêt.

Tu es plus nue sous mes mains
que la pluie sur les tuiles,
qu’un feuillage dans le matin,
que les dents ensoleillant la bouche.

Des insectes s’écrasent en plein vol sous notre peau,
mes doigts ne cherchent pas à se protéger de la lumière
qui s’élève du fond de tes yeux
pour faire se lever dans les miens un jour insoutenable.

Le reste de notre vie se fige autour de nous
en hautes statues qui ne peuvent entrer
dans le cercle de silence et de joie
qui nous serre aux reins.

6

Enlacés par l’herbe que l’air fait monter jusqu’à nos lèvres,
nous oublions dans notre chambre les paysages
qui venaient vers nous au pas de la terre,
les beaux paysages qui nous prenaient pour des statues.

Vagues s’en allant à la rencontre l’une de l’autre,
nos corps n’ont que la flaque des draps
pour apprendre que l’amour est une montagne
qui s’élève à chaque coup de reins.

Nous n’avons que nos bras et nos jambes
pour serrer un instant les forêts
qu’un éclat de soleil enfonce dans notre chair
et fait flamber jusqu’au dernier arbre.

Nos dernières paroles se sont arrêtées loin de nous,
enfin coupées de leur tronc de sang.
Nous entrons seuls dans un monde ouvert sur nos visages
comme sur son propre noyau.

Lucien Becker, Rien que l’amour, (Ed. La Table Ronde, 2019)
Traduit par Marcello Comitini