foto di Alexandra Terletska

A Catherine

A volte mi chiedo

A volte mi chiedo se il tuo corpo è bello
perché fasciato da splendidi abiti
che lo tengono distante
non riesco a vedere
le imperfezioni se esistono.
Ma quando ti spogli lentamente
e lentamente il tuo corpo
appare come un sole tra le nuvole
scivolate ai tuoi piedi,
allora è neve che si scioglie
sotto le mie dita e mi pervade
il calore della tua pelle.
Chiudo gli occhi e vedo e sento.
Li riapro, mi sorridi. L’abito
è un prato di fiori su cui poggi i piedi.


Parfois je me demande

Parfois je me demande si ton corps est beau
car enveloppé dans de splendides vêtements
qui le tiennent à distance
je ne peux pas voir
imperfections si elles existent.
Mais quand tu te déshabilles lentement
et lentement ton corps
se montre comme soleil dans les nuages
glissées à tes pieds,
alors c’est la neige qui se fond
sous mes doigts et m’envahit
la chaleur de ta peau.
Je ferme les yeux, je vois et j’entends.
Je les rouvre, tu me souris. La robe
est un pré de fleurs
sur lequel tu appuies tes pieds.


Sometimes I wonder

Sometimes I wonder if your body is beautiful
because wrapped in splendid clothes
that keep him at a distance
I can’t see
imperfections if they exist.
But when you slowly undress
and slowly your body
looks like a sun in the clouds
slipped at your feet,
then it is snow that melts
under my fingers and pervades me
the warmth of your skin.
I close my eyes and see and hear.
I open them again, you smile at me. The dress
it is a meadow of flowers
on which your feet stand.


A veces me pregunto

A veces me pregunto si tu cuerpo es hermoso
porque envuelto en ropa espléndida
que lo mantienen a distancia
no puedo ver
imperfecciones si existen.
Pero cuando te desnudas lentamente
y lentamente tu cuerpo
parece un sol en las nubes resbaladas a tus pies,
entonces es nieve la que se derrite
bajo mis dedos y me invade
el calor de tu piel.
Cierro los ojos y veo y escucho.
Los abro de nuevo, me sonríes. El vestido
es un prado de flores
sobre el que se posan tus pies.