ASPETTAMI ALLE SOGLIE DEL TEMPO…

Non ero sola al margine del bosco, oltre la siepe…

Non ero incerta luce sul sentiero.

Inciampai, caddi? Sono colpevole forse?

Ma c’eri tu là in fondo a tendermi la mano.

Leggera piuma sospesa procedevo nel vento,

Ballonzolata qua e là tra impervi declivi

Balzi lievi come battito di ali,

Angeliche presenze sempre accanto a me.

Parlo con loro, mi rispondono voci senza voce,

Silenzio fattosi spirito, essenza musicale.

Tu, involucrato nei silenzi, fai scorrere il tempo nella clessidra,

Insensibile biologico convertitore,

Beffardo verso noi uomini indifesi da morte certa,

Angolo oscuro in cui ci smarriamo sempre.

Oceano calmo è il tempo nella sua ristagnante quiete,

Increspato di vita, scintille in movimento,

Onde flessuose in un crescendo che muore a riva,

Marea di pensieri oscillanti tra l’essere e il divenire. Ma fermerò l’attimo prima del nulla,

Inafferrabile istante,

Fermerò l’attimo per incontrarti

Oltre le soglie di questo tempo disumano,

Afflitto dalla pandemia e dalla stoltezza.

Oltre lo spazio di questa vita terrena,

Specchio d’infinite vite dove incontrai

Il tuo sguardo che riconosco tra milioni.

Non potrai sottrarti all’ineluttabile fato…

Ringrazio sentitamente il grande poeta spagnolo Jose Luis Rubio Zarzuela

I am deeply moved and honored that my poem: “Wait for me at the threshold of time” was published by the prestigious magazine #AZAHAR magazine-118.pdf on page 257.

I sincerely thank the great Spanish poet Jose Luis Rubio Zarzuela🙏

Me siento profundamente conmovida y honrada de que mi poema: “” haya sido publicado por la prestigiosa revista #AZAHAR revista-118.pdf en la página 257.

Agradezco sinceramente al gran poeta español Jose Luis Rubio Zarzuela 🙏

ESPÉRAME A TIEMPO…

No estaba solo en el borde del bosque, sobre el seto…

No estaba seguro de la luz en el camino.

¿Te caíste, te caíste? ¿Soy culpable tal vez?

Pero allí estabas tú en la parte de atrás, contactándome.

Pluma ligeramente suspendida, procedí en el viento,

Burbujeando aquí y allá entre la lluvia y el declive

Salta tan ligero como el latido de las alas,

Presencias angelicales siempre a mi lado.

Les hablo, voces sin voz me responden,

Silencio hechos espíritu, esencia musical.

Tú, envuelto en los silencios, pasa el tiempo

En el reloj de arena, bio convertidor insensible,

Burla de nosotros los hombres indefensos de una muerte segura,

Rincón oscuro en el que siempre nos perdemos.

Océano en calma es tiempo en su quietud estancada,

Onda de la vida, chispas volando,

Flexionando las olas en un crescendo moribundo,

Marea de pensamientos oscilando entre ser y convertirse.

Pero voy a detener el momento antes que nada,

Momento elusivo, voy a detener el momento para conocerte

Más allá de los umbrales de este tiempo inhumano,

Plagado de pandemia y la locura de la guerra.

Más allá del espacio de esta vida terrenal,

Espejo de vidas infinitas donde se encuentra

Tu mirada que reconozco entre millones.

No puedes escapar del destino inevitable…

Franca Colozzo

***

WAIT FOR ME ON THE THRESHOLD OF TIME…

I was not alone at the edge of the forest, beyond the hedge …

I was not uncertain light on the path.

Stumbled, fell? Am I guilty perhaps?

But you were there at the bottom holding out my hand.

Light suspended feather I proceeded in the wind,

Wandering here and there among impervious slopes

Light leaps like flapping wings,

Angelic appearances are always next to me.

I talk to them, and voiceless voices answer me,

The silence is made of spirit and musical essence.

You, enveloped in the silences, let time pass

In the hourglass, Insensitive biological converter,

Mocking us, defenseless men from certain death,

A dark corner where we always get lost.

A calm ocean is time in its stagnant stillness,

Rippled with life, sparks moving,

Soft waves in a crescendo that dies ashore,

A flood of thoughts oscillating between being and becoming.

But I’ll stop the moment before the edge,

Elusive moment, I will stop the moment to meet you

Beyond the thresholds of this inhuman time,

Plagued by the pandemic and war foolishness.

Beyond the space of this earthly life,

The mirror of infinite lives where I saw

Your gaze that I recognize among millions.

You will not be able to escape the inevitable fate…

Translated by Franca Colozzo.

A painting by the Archbishop  Armando Orellana