“CI INCONTREREMO ANCORA TRA MILLE ANNI”-poesia di Concetta La Placa. Recensione della poetessa e traduzione in lingua turca del poeta e traduttore Serkan Engin -, articolo di Concetta La Placa.

“CI INCONTREREMO ANCORA TRA MILLE ANNI”-poesia di Concetta La Placa. Recensione della poetessa e traduzione in lingua turca del poeta e traduttore Serkan Engin -, articolo di Concetta La Placa.

Foto cortesia concessa dal traduttore, poeta Serkan Engin.

Roma, 24 ottobre 2025

Oggi, si  sceglie di pubblicare una poesia che l’amico poeta e traduttore Serkan Engin, ha tradotto gentilmente dalla lingua inglese alla lingua turca.

Sul traduttore e poeta Serkan Engin.

Serkan Engin (nato nel 1975 a İzmit, Kocaeli) è un poeta, scrittore e traduttore socialista turco. 

Le sue opere sono state tradotte in inglese, spagnolo, italiano, azero, armeno, bengalese, persiano, lazico, curdo, zazaco e greco pontico e pubblicate, ad oggi,  su oltre 50 riviste letterarie. 

La poesia che Serkan Engin ha tradotto  e’ una delle  mie tantissime poesie, che ho scritto negli ultimi anni, intitolata: 

“CI INCONTREREMO ANCORA TRA MILLE ANNI”.

Ecco la poesia da lui tradotta.

Qui e’ indicata in lingua italiana.

“Magari,

ci incontreremo,

tra mille anni, 

ancora qui,

tra la natura.

Non più tu ramo

ed io foglia,

per non distaccarci

mai più,

ma mare e cielo,

per compenetrarci

nell’infinito di questo nostro cosmo.

Una nuvola 

ci sospingerà e,

con gioia, ci divertiremo

e rideremo di noi

e del mondo 

che ci circonderà. 

Non ci sarà nessuna lacrima

che si potra’ confondere con la pioggia.

Sarà un mondo rinnovato,

dove solo la pace e l’amore

ci faranno da cornice, 

mentre noi saremo

autunno e primavera insieme,amore mio,

e nessuno potrà,

mai più, dividerci. 

© Concetta La Placa, 2022.

(In inglese) 

WE WILL MEET AGAIN IN A THOUSAND YEARS. 

Perhaps,

we will meet, 

in a thousand years, 

still here,

among nature

No longer

you a branch and I a leaf,

so as never to be separated again, 

but sea and sky,

to interpenetrate

in the infinity of our cosmos . 

A cloud 

will carry us along and,

with joy , we will have fun

and laugh at ourselves

and at the world 

that surrounds us. 

There will be no tears

that could be confused

with the rain.

It will be a renewed world,

where only peace and love

will frame us, 

while we will be

autumn and spring together,

my love, and no one will ever

be able to separate literary work 2022.

© Concetta La Placa

(Traduzione di Concetta La Placa).

“BİN YIL SONRA TEKRAR BULUŞACAĞIZ”

“Belki

bin yıl sonra

buluşacağız

yine burada

doğanın kucağında.

Ne sen bir dal olacaksın artık

ne de ben bir yaprak,

ama bir daha ayrılmamak üzere

deniz ve gökyüzü olacağız

kainatımızın sonsuzluğunda 

iç içe geçerek.

Bir bulut

taşıyacak bizi

ve

sevinçle

eğleneceğiz,

kendimize

ve

çevremizdeki

dünyaya güleceğiz.

Yağmur

zannedilebilecek

gözyaşları

olmayacak.

Yenilenmiş bir dünya olacak artık 

sadece barışın ve sevginin

bizi sarıp sarmalayacağı,

aşkım biz, bahar ve güz 

olurken beraber

ve bir daha hiç kimse 

ayıramayacak artık bizi.

©Concetta La Placa

(Türkçeye çeviren: Serkan Engin)

 RECENSIONE DI CONCETTA LA PLACA.

La mia poesia “Ci incontreremo ancora tra mille anni” è un testo lirico dal tono dolce e visionario, che unisce l’intensità dell’amore umano alla dimensione cosmica e spirituale della natura.

Ecco la recensione dettagliata di questa poesia. 

Temi affrontati  e il loro significato. 

La poesia esplora il tema dell’amore eterno, che trascende il tempo e la materia. 

Il verso iniziale, “Magari, ci incontreremo, tra mille anni, ancora qui, tra la natura”, introduce immediatamente un’idea di rinascita e ciclicità, dove l’amore non smette di esistere quando finisce la vita ma si rinnova nel continuum dell’universo.

La trasformazione dei due amanti — da “ramo e foglia” a “mare e cielo” è una splendida metafora dell’unione definitiva, libera dalle separazioni e dalle fragilità terrene.

In questa metamorfosi si percepisce una tensione verso l’unità cosmica, quasi panteistica: l’amore come forza che unisce tutti gli elementi del creato

Tono e atmosfera

L’atmosfera è serena, onirica e spirituale. Non c’è dolore nella distanza o nella morte, ma una pacifica accettazione e una speranza luminosa. L’immagine della nuvola che sospinge i due amanti e “del ridere di noi e del mondo” suggerisce una leggerezza che va oltre la malinconia: una gioia cosmica, una beatitudine senza tempo.

La chiusura “autunno e primavera insieme”racchiude un simbolismo potente: la fusione degli opposti, la fine delle stagioni della separazione, la pienezza dell’amore assoluto.

Stile e linguaggio

Il linguaggio è semplice, diretto, ma carico di immagini evocative, come e’ nel mio stile.    

La punteggiatura, con le pause frequenti e le linee brevi, conferisce al testo un ritmo quasi meditativo.                    

Le metafore naturali (ramo, foglia, mare, cielo, nuvola) creano un tessuto simbolico coerente, in cui l’amore si intreccia con il paesaggio e diventa parte del cosmo.

Si  usa un registro emotivo limpido e sincero, senza artifici retorici: questo contribuisce a rendere la poesia accessibile, ma anche profondamente sentita.

CONCLUSIONI.            

Ci incontreremo ancora tra mille anni” è una lirica densa di spiritualità e tenerezza, che celebra la continuità dell’amore oltre il tempo e la forma. In questi versi si riesce a fondere la sensibilità romantica con una visione quasi mistica della natura, consegnando ai lettori  un messaggio di speranza, pace e fusione universale.

È una poesia che invita a credere nella permanenza dell’amore, nonostante la fugacità della vita — un piccolo inno all’eternità dei sentimenti. Articolo di ©Concetta La Placa

Se volete leggere altri articoli della stessa autrice cliccate su questo link, di seguito indicato.

https://alessandria.today/author/concetta/

Per leggere la biografia dell’autrice cliccate sul seguente link.

https://wikitia.com/wiki/Concetta_La_Placa

Un ringraziamento speciale ai lettori di Alessandria today.

Dal 2018, Alessandria today è un punto di riferimento con oltre 141.000 articoli su Cultura, Interviste, Poesie, Cronaca e molto altro.

Grazie a voi, il nostro impegno continua a crescere e a raccontare storie che arricchiscono la nostra comunità. Visitateci su https://alessandria.today/ e italianewsmedia.com per essere parte della nostra avventura. 

Grazie di cuore per il vostro supporto!

Concetta La Placa

Concetta La Placa Tumminelli (born July 30, 1960) is an Italian poet, writer, aphorist, amatorial journalist, cultural promoter, and social activist. She has been recognized for her contributions to literature and social work, with her poetry translated into multiple languages, including Arabic, Spanish, English, Albanian, Nepalese, and Persian. La Placa has published several poetry collections and has been featured in numerous international anthologies also with her tells.

Le tue riflessioni arricchiranno la nostra comunità su Alessandria today e italianewsmedia.com e offriranno nuove prospettive. Non vediamo l'ora di leggere i tuoi pensieri! Lascia un commento e condividi la tua esperienza. Grazie per il tuo contributo!. Pier Carlo Lava

Scopri di più da Alessandria Today Italia News Media

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continua a leggere