Como naranjos en flor

era el aroma

del chorro de su voz,

en el transparenté río de su alma,

y en el pentagrama de su vida

las notas se amoldaban;

el Sol de una buena mañana,

el Fa de un hasta luego,

el Mi de un como estas,

el Re de un después,

y el Do de un hasta mañana,

eran la ilusión de su melodía.

El chorro de su voz

se apagó,

y las notas de su vida

se fueron.

El pentagrama se perdió

en la bruma

de una tarde de verano,

astillándose las semicorcheas

de la melodía de su vida,

arañando los últimos suspiros

del aroma de su voz,

donde las fusas

y semidifusas

se ennegrecieron.

Vanos fueron los murmullos

de la platea,

que esperaban

que el naranjo en flor,

de su voz

embriagara sus sueños.

Ella, aquella brumosa tarde de verano

se convirtió

en polvo del recuerdo.

Pippo Bunorrotri.

Traduzione in italiano

APPUNTI DELLA NONNA
Pippo Bunorrotri

Come gli aranci in fiore

era l’aroma

dal flusso della sua voce,

nel fiume trasparente della sua anima,

e nel pentagramma della sua vita

le note andarono a posto;

il sole del buongiorno,

la Fa di un arrivederci a dopo,

il mio di come stai,

il Re di un dopo,

e il Do di un ci vediamo domani,

Erano l’illusione della sua melodia.

Il flusso della sua voce

è andato via,

e gli appunti della sua vita

sono andati via.

Il pentagramma è andato perduto

nella nebbia

di un pomeriggio d’estate,

scheggiando le sedicesime

della melodia della sua vita,

grattando gli ultimi respiri

dell’aroma della sua voce,

dove sono i fusibili

e semidiffuso

si sono anneriti.

Vani furono i mormorii

dalle bancarelle,

cosa ti aspettavi

che l’arancio in fiore,

della tua voce

inebria i tuoi sogni.

Lei, quel nebbioso pomeriggio estivo

ha girato

nella polvere della memoria.

Pippo Bunorrotri.