Como naranjos en flor
era el aroma
del chorro de su voz,
en el transparenté río de su alma,
y en el pentagrama de su vida
las notas se amoldaban;
el Sol de una buena mañana,
el Fa de un hasta luego,
el Mi de un como estas,
el Re de un después,
y el Do de un hasta mañana,
eran la ilusión de su melodía.
El chorro de su voz
se apagó,
y las notas de su vida
se fueron.
El pentagrama se perdió
en la bruma
de una tarde de verano,
astillándose las semicorcheas
de la melodía de su vida,
arañando los últimos suspiros
del aroma de su voz,
donde las fusas
y semidifusas
se ennegrecieron.
Vanos fueron los murmullos
de la platea,
que esperaban
que el naranjo en flor,
de su voz
embriagara sus sueños.
Ella, aquella brumosa tarde de verano
se convirtió
en polvo del recuerdo.
Pippo Bunorrotri.
Traduzione in italiano
APPUNTI DELLA NONNA
Pippo Bunorrotri
Come gli aranci in fiore
era l’aroma
dal flusso della sua voce,
nel fiume trasparente della sua anima,
e nel pentagramma della sua vita
le note andarono a posto;
il sole del buongiorno,
la Fa di un arrivederci a dopo,
il mio di come stai,
il Re di un dopo,
e il Do di un ci vediamo domani,
Erano l’illusione della sua melodia.
Il flusso della sua voce
è andato via,
e gli appunti della sua vita
sono andati via.
Il pentagramma è andato perduto
nella nebbia
di un pomeriggio d’estate,
scheggiando le sedicesime
della melodia della sua vita,
grattando gli ultimi respiri
dell’aroma della sua voce,
dove sono i fusibili
e semidiffuso
si sono anneriti.
Vani furono i mormorii
dalle bancarelle,
cosa ti aspettavi
che l’arancio in fiore,
della tua voce
inebria i tuoi sogni.
Lei, quel nebbioso pomeriggio estivo
ha girato
nella polvere della memoria.
Pippo Bunorrotri.