Dicono sia primavera
Nell’aria s’avverte
Com’un frusciare lieve,
Di brezza
Come presagio foriero
D’olezzi
Di buone novelle
Tra le brume d’oggi
Appagata pace non trovo,
Randagio va il pensiero
A rinnovar preghiere:
Di guerra è colmo
Il cuore che stilla gocce
Di sangue tra verzure nuove.

Tace il canto
Tace l’anima mia.

Il rivo e il prato
Prosciugati son dal dolore.
Eppure è Primavera
Tra rigogli nuovi.
Almeno domani
Abbraccerò il sole
In equinozio
E volgerò lo sguardo
In un vago sorvolo
Dai monti fino al mare.
Primavera sarà, sì quella vera,
Quando tacerà delle bombe
Il boato e scenderà
La sospirata Pace sul creato.

*** EN

SPRING ILLUSION

They say it’s spring,
It is felt in the air
Like a light whisper,
Of breeze
As a harbinger
Of smells
Of good news
Among today’s mists
I can’t find joy,
Sad the thought goes
To renew prayers:
War drums everywhere
The heart bleeds
Among new greenery.

The song is silent
My soul is silent.
The river and the meadow
Are drained of pain.
Yet it is Spring
Among new flourishes.
At least tomorrow
I will embrace the sun
At the equinox
And I will look away
In a vague overflight
From the mountains to the sea.
Spring will be, yes the real one,
When it will keep silent
The roar of the bombs
And Peace will go down in the world.



*** (ES)

ILUSIÓN DE PRIMAVERA

Dicen que es primavera,
Se siente en el aire
Como un ligero susurro,
De brisa
Como un presagio
De olores
De buenas noticias
Entre las nieblas de hoy
No puedo encontrar la alegria,
Triste va el pensamiento
Para renovar las oraciones:
Tambores de guerra por doquier
El corazon sangra
Entre vegetación nueva.

La cancion esta en silencio
Mi alma está en silencio.

El río y el prado.
Están drenados de dolor.
Sin embargo, es primavera
Entre nuevas florituras.
Al menos mañana
Abrazaré el sol
En el equinoccio
Y miraré hacia otro lado
En un vago sobrevuelo
De la montaña al mar.
La primavera será, sí, la verdadera,
Cuando se mantendrá en silencio
El rugido de las bombas
Y la Paz descenderá al mundo.

@ Franca Colozzo