DA ANGELA KOSTA

Oggi portiamo ai lettori di Alessandria today i versi della poetessa croata Jasna Gugić, tradotta e recensita in 50 lingue straniere.
Jasna Gugić è nata a Vinkovci, in Croazia. Lei è Vicepresidente per le pubbliche relazioni della Società degli artisti e scrittori del mondo SAPS; Ambasciatore Globale di alfabetizzazione e cultura per l’Indonesia Global Writers Asih Sasami, P.L.O.T.S (USA), Ambasciatore della rivista creativa per la Croazia; e membro di Angeena International, un’organizzazione senza scopo di lucro per la pace, l’umanità, la letteratura, la poesia e la cultura. È anche co-curatrice dell’antologia Compassion – Save the World, di poesie con 130 poeti da tutto il mondo. A lei è stato assegnato l’Importante Premio con una sola nomination per la Croazia, dall’UHE – Unione degli Scrittori del Mondo Ispanico – César Vallejo (2020) – Premio Mondiale per l’Eccellenza Culturale.
Jasna Gugić è vincitrice di numerosi premi internazionali di poesia e letteratura e le sue opere sono state tradotte in diverse lingue straniere. Nel 2021 è stata pubblicata la sua raccolta di poesie, in bilingue inglese – croato, con il titolo: “La Canzone del Silenzio.” Jacna Gugić attualmente vive e lavora a Zagabria, in Croazia. Le sue poesie sono state pubblicate su varie riviste in: USA, Spagna, Grecia, Italia, Russia, India, Siria, Danimarca, Brasile, Croazia, Messico, Bangladesh, Serbia, Albania, Nigeria, Belgio, Cina, Cile, Nepal, Pakistan, Corea, Germania, Turchia, ecc…

Nella meravigliosa poesia I POETI, l’autrice Jasna Gugić esclama con determinazione e devozione il suo desiderio nel cambiare radicalmente tramite i versi poetici, questo mondo pieno di fango, colorandolo solo con i splendidi e vivaci colori d’arcobaleno, togliendo così le maschere scure che nascondono dietro sorrisi spenti, la totale miseria di chi ulula la fame ogni singolo momento, la triste quotidianità delle donne, prigioniere dentro le quattro mura di casa e, tutto ciò rende escandescente il volto di chi causa e invoca solo odio portando al distruzione totale l’essere umano. Nulla ferma la poetessa a postulare ciò agli altri poeti. Al suo richiamo verso loro, per essere tutti uniti ad alzare la voce, toccando solo IL BENE, rimanendo sempre vigili e consapevoli, disobbedendo e impedendo lo sfacelo del globo, conservando con cura l’imminente oblio della nostra Vita, come il primo bacio d’amore puro, la felicità d’infanzia, nondimeno la nostra intera esistenza, emerge lo spirito poetico e tutta la Grandezza di questa poetessa internazionale, sempre a disposizione di diffondere solo benevolenza umana.

I POETI

Dove siete poeti?
Voi maghi?
Coloriamolo con i nostri versi
questo triste mondo
e le persone con maschere
perché dietro la maschera e gli occhi
si perde il loro splendore
e noi non respiriamo più.

Alziamo la voce 
e puliamo il fango dai piedi. 
Alziamo la voce 
per tutti coloro 
che tacciono isolati in casa,
immersi nella miseria
senza lavoro nella routine quotidiano.
Copriamo tutto ciò
con la nostra immaginazione
il mondo programmato.
Conserviamo il profumo dell’infanzia
con i primi baci che ancora conserviamo. Riportiamo l’amore
nella gioia divina della vita,
traduciamolo dalle nostre canzoni,
lasciamolo scorrere per le strade
toccando il mondo intero
e ogni persona in solitudine e in lacrime
e donne vestite di nero.

Preparato e tradotto da Angela Kosta poetessa, scrittrice, giornalista, saggista, Direttore sul giornale Dritare e Re – Nuova Finestra, Vice Direttore & Vice Caporedattore sul giornale Albania Press.