EN LOS DÍAS

Pippo Bunorrotri

En los días cortos,

en la noches locas

donde el deseo es libre,

el poema se olvida

por miedo a encontrarte

en el reflejo roto

de su sombra.

En los días cortos,

en las noches locas,

los sueños se queman

en la ingenuidad

de esas horas

donde sonrisas y jadeos

inevitable se encuentran

sin conocerse.

En los días cortos,

en las noches locas,

dos cuerpos desnudos

agotados por la pasión

de un solo deseo

piden explicaciones

a las palabras mentirosas

de los silencios engañosos.

En los días cortos,

en las noches locas,

las horas cotidianas

desconfían de los minutos,

teniendo ese instante de duda

entre irse con la brisa

de un viento sigiloso

o seguir en la locura;

de ese día,

de esa noche,

sin horas

y sin tiempo,

solo con las risas

de un momento

caprichoso

sin recuerdo

ni añoranza.

Pippo Buonarroti.

NEI GIORNI
Pippo Bunorrotri

Nei giorni brevi,

nelle notti pazze

dove il desiderio è libero,

la poesia è dimenticata

per paura di trovarti

nel riflesso spezzato

della sua ombra.

Nei giorni brevi,

nelle notti pazze,

i sogni bruciano

nell’ingenuità

di quelle ore

dove sorrisi e sussulti

inevitabilmente si incontrano

senza conoscersi.

Nei giorni brevi,

nelle notti pazze,

due corpi nudi

esauriti dalla passione

di un unico desiderio

chiedono spiegazioni

alle parole bugiarde

di silenzi ingannevoli.

Nei giorni brevi,

nelle notti pazze,

le ore giornaliere

Diffidano delle parole,

avere quel momento di dubbio

tra partire con la brezza

di un vento furtivo

o continuare nella follia;

di quel giorno,

da quella notte,

senza orari

e senza tempo,

solo con una risata

di un momento

capriccioso

nessuna memoria

né desiderio.

Pippo Buonarroti.