EN LOS DÍAS
Pippo Bunorrotri
En los días cortos,
en la noches locas
donde el deseo es libre,
el poema se olvida
por miedo a encontrarte
en el reflejo roto
de su sombra.
En los días cortos,
en las noches locas,
los sueños se queman
en la ingenuidad
de esas horas
donde sonrisas y jadeos
inevitable se encuentran
sin conocerse.
En los días cortos,
en las noches locas,
dos cuerpos desnudos
agotados por la pasión
de un solo deseo
piden explicaciones
a las palabras mentirosas
de los silencios engañosos.
En los días cortos,
en las noches locas,
las horas cotidianas
desconfían de los minutos,
teniendo ese instante de duda
entre irse con la brisa
de un viento sigiloso
o seguir en la locura;
de ese día,
de esa noche,
sin horas
y sin tiempo,
solo con las risas
de un momento
caprichoso
sin recuerdo
ni añoranza.
Pippo Buonarroti.
NEI GIORNI
Pippo Bunorrotri
Nei giorni brevi,
nelle notti pazze
dove il desiderio è libero,
la poesia è dimenticata
per paura di trovarti
nel riflesso spezzato
della sua ombra.
Nei giorni brevi,
nelle notti pazze,
i sogni bruciano
nell’ingenuità
di quelle ore
dove sorrisi e sussulti
inevitabilmente si incontrano
senza conoscersi.
Nei giorni brevi,
nelle notti pazze,
due corpi nudi
esauriti dalla passione
di un unico desiderio
chiedono spiegazioni
alle parole bugiarde
di silenzi ingannevoli.
Nei giorni brevi,
nelle notti pazze,
le ore giornaliere
Diffidano delle parole,
avere quel momento di dubbio
tra partire con la brezza
di un vento furtivo
o continuare nella follia;
di quel giorno,
da quella notte,
senza orari
e senza tempo,
solo con una risata
di un momento
capriccioso
nessuna memoria
né desiderio.
Pippo Buonarroti.