Foto cortesia del dott.Abdeljabbar Choukri

ANGELA KOSTA TRADUCE I VERSI DEL Dott. ABDELJABBAR CHOUKRI CASABLANCA (MAROCCO)


Dott. Abdeljabbar Choukri è
Psicologo, sociologo, poeta e scrittore nato a Rabat, in Marocco.

Dott. Abdeljabbar Choukri è:

– Titolare di dottorato con 110 e lode in Sociologia presso l’Università Mohammed V, alla Facoltà di Arti e Scienze Umane, Rabat (Marocco)

– Titolare di dottorato in psicologia con 110 e lode presso il DIANA International College nel Regno Unito (Gran Bretagna)

– Titolare di dottorato in filosofia con 110 e lode presso l’SMRT International College (Regno Unito)

– Titolare di Dottorato Honoris Causa in Letteratura (poesia e romanzo) dall’Accademia Araba di Letteratura.

– Titolare di Dottorato Honoris Causa in Letteratura dall’Accademia Hazar per la Poesia e la Scrittura.

– Titolare del diploma in Scienze dell’Educazione presso la Facoltà di Scienze dell’Educazione della Facoltà di Scienze dell’Educazione di Rabat,
Università Mohammed V, Rabat (Marocco)

– Titolare di diploma di lingua francese da TCF

– Titolare di diploma di lingua francese da DACF, dell’Istituto Europeo per l’Insegnamento della Lingua Francese nell’Unione Europea (A1et A2) (B1 et B2), (C1 et C2) = dal Centro Culturale Francese di Casablanca Marocco)

– Titolare di diploma di lingua francese DELF presso l’Istituto Europeo per l’Insegnamento delle Lingue Nazionali nell’Unione Europea (A1et A2) (B1 et B2) = presso il Centro Culturale Francese di Casablanca (Marocco)

– Titolare di diploma di laurea in lingua e letteratura inglese al college Arti e Scienze Umane, Ain Shaqi, Università Hassan II, Casablanca (Marocco)

Dott. Abdeljabbar ha partecipato a numerosi seminari nazionali ed internazionali.
Finora ha pubblicato numerosi libri di psicologia e sociologia nonché raccolte di poesie.
Inoltre ha pubblicato numerosi articoli in arabo, francese e inglese su giornali arabi, francesi e inglesi di tutto il mondo.


SOGNI DI TORMENTO


Non c’è via d’uscita dal lamentarsi
Tranne che vedere l’esistenza sorridente
Non c’è soluzione per compiangersi
Tranne che asciugare le lacrime
Non c’è sfogo di melanconia
Tranne che riempire l’anima di gioia
Non c’è crollo di disperazione
A meno che tu non ti aggrappi alla speranza
Non c’è modo di sbarazzarsi dalla depressione
Tranne che cedere alle risate
Non c’è godimento nella vita
Tranne che donare l’amore
Non c’è no e no
E c’è tranne,
A parte ed eccetto…

Ma in un attimo del tempo
Vado ad abbracciare la notte
Mi lamento delle mie preoccupazioni
Riportando indietro i miei ricordi
Del passato, fin dalla mia infanzia
Non trovo nulla, solo oscillazioni nei sentimenti
Non trovo nulla solo oscillazioni nel comportamento
Non trovo nulla, solo oscillazioni nelle promesse
Ricordo quand’ero bambino
Mia madre mi raccontava la storia araba
Le Mille e Una Notte
Riguardo Shahrayar e Scheherazade
Riguardo il palazzo incantato
Riguardo La Bella Principessa e la Bestia.

Mi ritrovo a navigare
Nei racconti di mia madre, nelle favole arabi
Lei mi racconta e mi racconta
finché non mi addormento in un sonno profondo.






POEM BY ABDELJABBAR CHOUKRI
CASABLANCA – MOROCCO

Dr. Abdeljabbar Choukri is
Psychologist, sociologist poet and writer born in Rabat, Morocco.

Dr Abdeljabbar Choukri is:

– Holder a Doctorate with a very honorable distinction in Sociology from Mohammed V University, Faculty of Arts and Human Sciences, Rabat/Morocco.

– Holder a Doctorate in Psychology with a very honorable distinction from DIANA International College in the United Kingdom / Britain.

– Holder a Doctorate in Philosophy with honorable distinction from SMRT International College, UK.

– Holder the first honorary doctorate in literature (poetry and novel) from the Arab Academy of Literature.

– Holder a second honorary doctorate in literature from the Hazar Academy for Poetry and Literature.

– Holder a diploma in Education Sciences from the Faculty of Education Sciences from the Faculty of Education Sciences in Rabat,
Mohammed V University, Rabat / Morocco.

– Holder a TCF French language diploma
– holder a diploma in the French language DAKF ,levels of the European Institute for Teaching French Languages in the European Union (A1et A2) (B1 et B2). (C1 et C2) = from the French Cultural Center in Casablanca/Morocco.

– Holder a diploma in the French language DELF at the levels of the European Institute for Teaching National Languages in the European Union (A1et A2) (B1 et B2) = from the French Cultural Center in Casablanca/Morocco.

– Holder a bachelor’s degree in English language and English literature in college. Arts and Human Sciences, Ain Shaqi, Hassan II University, Casablanca, Morocco

– Participated in many national and international seminars

– He published many books in psychology and sociology. And poetry collections

– He published many articles in Arabic, French and English in Arabic, French and English newspapers in the world.


DREAMS OF SUFFERING

There is no way out of complaining
Except seeing existence smiling
There is no solution of crying
Except wiping the tears
There is no outlet of sadness
Except to fill the soul with joy
There is no collapse of despair
Except you cling to hope
There is no way to get rid of depression
Except by indulging in laughter
There is no pleasure in life
Except the giving of love
There is no no and no
And there is except,
Except and except

But in a moment of the time
I go to embrace the night
I complain to it  my worries
I Bring back my memories
From the past since my childhood
I find nothing only fluctuations in feelings
I find nothing only fluctuations in behavior
I find nothing only fluctuations in promises

I Remember when l was a child
My mother tells me Arab stories
One Thousand and One Nights
About Shahrayar and Scheherazade
About the enchanted palace
About Beauty of princess and the Beast

I find myself navigating
In my mother’s stories in Arab tales
She talks to me and talks to me
until I fall asleep in deep sleep.


Preparato e tradotto in italiano da Angela Kosta Accademica, giornalista, poetessa, saggista, critica letteraria, redattrice, traduttrice



THE EGO AND THE OTHER


The first existential storm facing
My Ego in front of otherness
With all its manifestations
In existence we  appear
Each other during our life
At a moment of my conscience
I discover that the otherness
Moving by through the persons
And through the words and things

In the bottom of my existence
There is the Ego and the Other
The other is me ,but who is not me
The other like me, but he is different to me
The Other existes out of my Ego
And out of my awareness
The Other is another Ego
He has his other self objective,
Existence in the universe
He has his own consciousness
Like me
He has his own freedom
Like me
He has his own will
Like me

Everything we say about Ego
We say it also about Other
And in the opposite
Everything we say about Other
We say it also about the Ego
That means there are a dual entities
In the existence: the Ego and the Other
In order to live together
For eternity and forever

The Ego and the other
Have the same human being
The other has the same human body
Like me
The other has the same feeling
Like me
Through otherness l feel myself
Through otherness l hug the existence
Through otherness l feel
The pain of the existence
Through otherness l immerse
Myself in human concerns

The Ego establish with the Other
Authentic communication
Then there is the dialogue between them
This dialogue leads
To presenting arguments
And evidence for an issue
The philosopher Plato
Shows that the contradictory dialogue
Is a good way to obtain
An agreement of conscience
They explain their reasons
To each other
And forces themselve to examine
The other’s reasons

This dialogue between
The Ego and the  Other
Leads to the cooperation
Two conjoined double existences
The Ego and the Other
As philosopher Heidegger said
Side by side In different worlds
Each one has his own experience
The process of existence
Is imposed at each other
Without theirs will
If they want to coexist each other
They should benefit from
Each other’s experience
And continue the process of existence
Then The relationship between
Ehe Ego and the Other
It is a cooperative relationship

In this confrontation in dialogue
It borns interaction and attraction
Between the Ego and the Other
Which lead exactly to the benevolence
Between Ego and Other
As Aristotle said
This benevolence leads to friendship
The friendship is love for each other
And wish well both of them

But in  The brightness the otherness
Appears clearly In front of human eyes
There is no puns and disappearances
Every behavior expresses its meaning
Every action or event appears
with its Symbolism
Everything becomes justified
In the name of love and humanity
In the name of interest and necessity
In the name of logic and reason

The Ego in front of the Other
Each of them has his independent being
Independent freedom
Independent will
Independent mind
And independent decision
In this independent being appears
The respect for their own being

In other hand the humanity itself
Is the dignity as
Philosopher Kant said
When l respect the dignity
Of the other l respect my humanity
And when l insulted the dignity
Of the Other In the same time
l insult my humanity

The dignity according to kant is
Not turning a person into
A tool or means for others to use
Dignity is not being subject
To the guardianship of another
Is not loss of will,
Is not loss Freedom
Is not loss thinking.



Prepared Angela Kosta Academic, journalist, writer, poet, essayist, literary critic, editor, translator