Oggi portiamo ai lettori il poeta e giornalista marocchino Dr. Aziz Mountassir.

Dottor Aziz Mountassir è nato a Casablanca, in Marocco, il 30 marzo 1961. Laureato in letteratura araba, è un poeta di orientamento globale che ha dedicato i suoi scritti al miglioramento dell’Umanità e della Pace. Attualmente vive nel nord del Marocco con la moglie e il figlio. Dr. Aziz Mountassir ha dedicato molti anni della sua vita, imparando a conoscere il rinnovamento moderno della poesia e trasformando la struttura tradizionale della lingua araba.

Dice che ci sono: la poesia tradizionale, la poesia moderna e, in seguito, le poesie preziose. Aziz ha ricevuto molti titoli del dottorato onoraria e alte onorificenze grazie alla creatività letteraria e al servizio all’umanità. Dal Federazione Mondiale degli Ambasciatori di Buona Volontà è stato insignito del Certificato di Ambasciatore di Buona Volontà in Marocco.

Dr. Aziz esprime con passione il suo apprezzamento globale per servire come leader umanitario e ambasciatore della creatività e della pace. Numerose volte è stato presente nelle conferenze dei Festival culturali e di poesia internazionali a: Dubai, Romania, Spagna, Tunisia, Egitto, Cina, Palestina e molte altre regioni del mondo. Ha pubblicato sei raccolte di poesie in arabo: “Triste Melodia”, “Gioca Aspettando”, “Gioca doppiamente”, “Dolore”, “Graffiando Sul Volto in Attesa” e “Da Quanto Fantasie Arriva lo Rimprovero”. Le sue poesie sono state tradotte in più di 16 lingue diverse, tra cui francese, spagnolo, italiano, serbo, tedesco, inglese, filippino e giapponese.

Mario Rigli, famoso poeta e pittore italiano, ha tradotto alcune delle sue poesie e le ha cantate come composizione musicale insieme al famoso compositore italiano Fabio Martoglio. Le opere dell’autore sono state tradotte anche in italiano da Maria Palumbo, e in inglese da William S. Peters, Nizar Sartawi e Nassira Nezzar. Aziz Mountassir ha partecipato a numerosi seminari sulla Pace in: Messico, Argentina, Spagna, Egitto, America, Canada, Marocco, India, Giordania, Ecuador, Costa Rica,
Venezuela, Tunisia.

Oltre poeta Dr. Aziz è anche:
– Giornalista e Direttore presso il giornale Akhabar7
– Direttore della rivista Magazine America in Marocco.
– Presidente del Forum Internazionale sulla Creatività e l’Umanità dell’IFCH.
– Ambasciatore della Creatività e dell’Umanità.
– Ambasciatore di Pace e Umanità.
– Ambasciatore di Buona Volontà.
– Presidente del Forum Internazionale della Creatività e dell’Umanità del Marocco.
– Presidente dell’Organizzazione OACG per l’Arte e la Buona Volontà della Creatività in Marocco.
– Presidente Ciesart in Marocco, Perù, Spagna e Svizzera.
– Ambasciatore dei Corpi Internazionali di Pace in Marocco.
– Presidente dell’UTEF Turchia in Marocco.
– Ambasciatore dell’INISA.
– Ambasciatore di Inner Child Press USA in Nord Africa.
– Ambasciatore di Pace Wip (Nigeria) in Marocco.
– Direttore della Rete Araba in Marocco.
– Membro dell’UNGM.
– Presidente dell’Associazione dei Marocchini Liberi per la difesa dell’Unità Territoriale.
– Ambasciatore di Condor Mendoza in Marocco.
– Ambasciatore della SAPS  (Poloni)
– Ambasciatore CUAP Francia.
– Ambasciatore di Acilbras Brasile.
– Direttore di IFLAC World in Africa e Marocco.
– Membro della NASA.
– Delegato Regionale dell’Onorevole Consiglio degli Alaviti in Marocco.

PARLANDO

Le penne dei geni
Le melodie di Mozart
Gli assoli di Marcel
E le poesie di Shakespeare
Con me parlarono
Sull’amore
E del tempo che è passato  
Sulla densità dell’oscurità
E la vendita della pace
Sulla nuda vergogna
Che le candele sciolse
Facendo avvizzire i fiori
Con la miseria assediandomi
Sicurezza inviata
Alla nullità
E lasciando che i corpi delle vittime cadessero
Con il giallo dell’autunno
E tempeste d’inverno
Mi parlarono 
Dei rivoli di sangue 
Per placare i mali 
Tra le nazioni del gelsomino
Sull’oppressione e sui sogni
Nell’età della forca e del castigo

Il fruscio dei miei alfabeti
È un pisolino per colombe
Parchi vergini
Non ancora impollinati
Vivendo l’estasi dei desideri
I loro occhi vedono le impurità
La loro lingua di bellezza parla.


Preparato e tradotto in italiano da Angela Kosta Accademica scrittrice, poetessa, saggista, critica letteraria, redattrice, traduttrice, giornalista