
SLANG LISANDREN
“Fafiuchè, ciapaquaji e sòutaciuendi”
i sòn paroli ormai da tücc smentiaji.
Paroli che da temp is drobu pü,
però se ammez a vói u j’è cucdё-n
ch’us viza ancura u só significato,
sens’ater us sentirà strensi ‘n pò ‘l cór.
I lisandren cui s-cёtt i són semp pü rar
e méa m vont ad esi j’ёn ad lur
e se a vigh cucdё-n cón la mantlen-na
um ven sübit an ment la “piligeren-na”.
Se a vagh dal verdüre a “catè” I piselli
a ciam a la cumèsa ‘d “scapatón”,
ch’um daga pèr piesì am po’ d’”arbión”.
Ant’èl quattr’uri a vagh a riva Tani,
am bütt “dricc acme ‘n füss” ans cul sabión
e pó al post d’in tuffo, pèr fè u “spёss”
a fass con ‘n po’ ‘d malizia u “scanapёss”.
A sèt e dez a entr ant l’usterea
Am sètt “tranquil ‘cme ‘n puciu” a cul taulen
E ‘nvece ad dì “Batista fam dói óvv”,
a digh “Batista fam dói cirighen”.
Lisondria, 25 Lü 2008
Gianni Regalzi
P.S.: El paroli tra virgulёti is drubavo ‘na vòta dala povra gent
e nent mec’us diva allura dai “siurr”.
(Il testo contiene molti termini in Slang alessandrino
ed è praticamente intraducibile).
(Dalla raccolta “Silenzi e Pensieri”)
(La foto l’ho facia me)