SLANG LISANDREN

“Fafiuchè, ciapaquaji e sòutaciuendi”

i sòn paroli ormai da tücc smentiaji.

Paroli che da temp is drobu pü,

però se ammez a vói u j’è cucdё-n

ch’us viza ancura u só significato,

sens’ater us sentirà strensi ‘n pò ‘l cór.

I lisandren cui s-cёtt i són semp pü rar

e méa m vont ad esi j’ёn ad lur

e se a vigh cucdё-n cón la mantlen-na

um ven sübit an ment la “piligeren-na”.

Se a vagh dal verdüre a “catè” I piselli

a ciam a la cumèsa ‘d “scapatón”,

ch’um daga pèr piesì am po’ d’”arbión”.

Ant’èl quattr’uri a vagh a riva Tani,

am bütt “dricc acme ‘n füss” ans cul sabión

e pó al post d’in tuffo, pèr fè u “spёss”

a fass con ‘n po’ ‘d malizia u “scanapёss”.

A sèt e dez a entr ant l’usterea

Am sètt “tranquil ‘cme ‘n puciu” a cul taulen

E ‘nvece ad dì “Batista fam dói óvv”,

a digh “Batista fam dói cirighen”.

Lisondria, 25 Lü 2008

Gianni Regalzi

P.S.: El paroli tra virgulёti is drubavo ‘na vòta dala povra gent

e nent mec’us diva allura dai “siurr”.

(Il testo contiene molti termini in Slang alessandrino

ed è praticamente intraducibile).

(Dalla raccolta “Silenzi e Pensieri”)

(La foto l’ho facia me)